Проверка правильности
Проверка правильности перевода, наряду со стилистическим редактированием, является одним из двух видов услуг редактирования, предлагаемых бюро переводов «Документ.ру» своим клиентам.
Так же как и стандартный письменный перевод, проверка правильности перевода осуществляется профессиональным переводчиком, родным языком которого является русский. Данная услуга подразумевает только проверку правильности передачи смысла, в задачи проверяющего не входит корректировка стиля текста или используемой в тексте терминологии, если неправильное ее употребление не приводит к искажению смысла при переводе.
Услуга проверки правильности может потребоваться вам в случае, если перевод уже выполнен и вам необходимо убедиться в его качестве, либо если уже имеющийся у вас перевод необходимо заверить нотариально. Заверяя перевод у нотариуса, мы несем юридическую ответственность за его качество и должны выполнить проверку правильности перевода, чтобы быть полностью в нем уверенными.
Обязательным условием оказания услуг проверки правильности является предоставление наряду с текстом перевода также и оригинального текста, с которого он выполнялся, — не располагая исходным текстом, выполнить проверку правильности его перевода на другой язык невозможно.
Также необходимо учесть, что не любой перевод подлежит проверке правильности, — на проверку принимаются только переводы, выполненные на достаточно качественном уровне. В случае, если текст переведен так, что его быстрее и эффективнее перевести заново, бюро переводов «Документ.ру» оставляет за собой право отказать в предоставлении услуги проверки правильности и предложить выполнение полноценного письменного перевода.